Mirumoto, Kazuhiko's Book of Haiku

Rokugan through my eyes.

A book of Haiku written by Mirumoto, Kazuhiko Prince of the Dragon Clan

Winter’s Song:
冬の歌

Frost chill bites the skin,
Blue water turns to white ice,
Winter wind sings cold.

霜冷気が皮をかみます,
青い水が白い氷に変わります,
冬風が冷たく歌います

Black Shroud:
黒い覆い布

The sky shrouded black,
The air is heavy and cold,
Forever night falls.

空は黒を覆い隠しました,
空気は重くて、そして冷たいです,
永久に夜が訪れます

The Shadowlands:
シャドウランズ

Once green and vibrant,
Corruption twists earth and stone,
Waters red with death.

いったん緑で、そして輝いていると,
汚職が地球と石をねじります,
死で赤い水域

Unity of Fire and Earth: (Part of my request to court Shiba, Miyuki of the Phoenix Clan)
火と地球の団結

Out of nothingness,
Dragon and Phoenix unite,
Fire, Earth, and Void.

無から,
ドラゴンとフェニックスは合併します,
火、地球と空間

Wolf Symphony:
狼交響曲

The moon shines the night,
Wolves make music in the woods,
The moist air is tense

月が夜輝きます,
狼が森で音楽を作ります,
湿っぽい空気は張り詰めています

Serene Garden: (my imagery of the family Garden of Kakita Hikari of the Crane Clan)
平静な庭園

Waterfall flows blue,
Cherry Blossoms bloom and fly,
Gardens full with love.

滝が青くて流れ出ます,
桜の花が咲いて、そして飛びます,
愛でいっぱいの庭

Ocean Waves:
波浪

Waves crashing the shore,
White foam cascades smooth sand,
Turbulent yet calm.

波が岸を破壊する,
白い泡が滑らかな砂をカスケードにします,
不穏で、なおかつ落ち着いています

Petals in the Wind:
風での花弁

Cherry Blossoms Bloom,
Wind carries them to the sky,
Perfection made real.

桜の花が咲きます,
ウィンドは空に(彼・それ)らを運びます,
完ぺきが本当にされます

Honor, Steel, and Stone
名誉、スティールとストーン

The Crane’s Glory shines,
Tested through Strength, steel, and stone,
Unquestioned honor.

クレーンの栄光光沢
力、スチールと石を通してテストされました
問題にされない名誉

The Way of the Tea Ceremony
茶道の道

Water Steaming hot,
Tea leaves perfectly prepared,
Harmony divine.

水の蒸し熱いです
茶葉は完全に準備します
ハーモニー神

Rokugan at War
戦争でRokugan
Sensō de Rokugan

Honor, Glory, Death,
Blood and steel, earth and fire,
This is Bushido.

名誉、栄光、死,
血と鋼、土、火
これは武士道です

Winds of Love
愛の風

Love flies like the wind,
Once there, can then disappear,
In time may return.

風のような愛のハエ,
そこに一度、その後消えることができます
時間で返すことがあります.

The Dragon’s Claws
ドラゴンクロー

Though calm and steady
The Dragon’s claws slash swiftly,
As sure as the wind.

穏やかで安定したものの
ドラゴンの爪を迅速にスラッシュ
風のようにしてください.

Sun Shower
日シャワー

Sky both blue and grey,
Clouds drop rain while the sun shines,
Feeds the vibrant earth.

スカイブルーとグレーの両方,
太陽が輝いている間雲が雨をドロップ,
活気に満ちた地球フィード.

A Dragon’s Sunset
ドラゴンのサンセット

As the sunset comes,
The heavens his spirit soars,
A dragon lord comes.

日没が来るように,
彼の精神は急上昇天,
ドラゴンの支配者が来ます.

Blood and Thunder
血とサンダー

Rumbling thunder came,
Steel and fire clashed and burned,
Blood mixes with earth.

ゴロゴロ雷が来ました,
スチールと火が衝突して燃焼,
血液は地球と混合.

For The Empire!
帝国のために

Honed to perfection,
Mind, Body, and Steel Unite,
To serve the Jade Throne!

完璧に仕上がります
マインド、ボディ、およびスチールユナイト
ジェイド玉座を配信するには

Mirumoto, Kazuhiko's Book of Haiku

Legend of Five Rings: Honor Divided Knightwolf15